Нотариусы Москвы
Суды Москвы
Отделения ГИБДД
Отделения БТИ
Отделения ФРС
Другие организации
  Юридический инстаграм    Практикум    Жалобная книга    Словарь терминов    Статьи    Законодательство    История    Ответственность    Сайт юриста
Права и обязанности нотариусов: что входит в сферу деятельности нотариальных контор? В чем состоит ответственность нотариуса?
Права и обязанности коллекторов: как по закону регламентируется деятельность российских коллекторских агентств?
Права и обязанности судебных приставов: какими нормами следует руководствоваться? Каковы их полномочия?
Как оформлять регистрацию в Москве

Составляем претензию по качеству товара

Как оформить пособие на ребенка

Как составить договор аренды квартиры

Как получить лицензию на торговлю

Порядок оформления перепланировки жилья
Как правильно самому составить исковое заявление в суд, какие при этом потребуются документы и справки.

Должен ли поручитель по договору кредита нести ответственность перед банком в случае смерти должника?

Что лучше предпринять автолюбителю при мелких повреждениях автомобиля во дворе? Рассмотрим варианты.

Есть ли преимущества от страхования гражданской ответственности владельца квартиры? Или это только лишняя трата денег?



Юридическая консультация >> Библиотека юридической литературы >>

Соглашение № 82


Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных с иностранными государствами.
Выпуск I-II. Действующие договоры, соглашения и конвенции, вступившие в силу до 1 января 1925 года.
Издание Народного Комиссариата по иностранным делам, М., 1935 г.
OCR Yurkonsultacia.Ru

Договор о торговле и мореплавании между Союзом Советских Социалистических Республик и Италией.

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и е. в. король Италии,
одушевленные желанием установить правильные политические и экономические отношения, решили с этой целью заключить Договор о торговле и мореплавании назначили своими Уполномоченными:
Правительство Союза Советских Социалистических Республик Господина Николая Иорданского, Полномочного Представителя Союза Советских Социалистических Республик в Италии, Господина Якова Янсона, Члена Центрального Исполнительного Комитета Союза Советских Социалистических Республик;
е. в. король Италии его превосходительство Бенито Муcсолини, своего Председателя Совета, Министра Внутренних Дел и, временно, Иностранных Дел,
каковые по взаимном обмене своих полномочий, найденных в добром порядке и должной форме, договорились о нижеследующих постановлениях:

Статья 1.

Между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянским Королевством устанавливаются нормальные дипломатические и консульские сношения.
Власть каждого из Договаривающихся Государств взаимно признается единственно законной и суверенной властью соответствующей страны со всеми вытекающими из сего последствиями для другой Стороны, согласно международному праву и международным обычаям.

Статья 2.

Договаривающиеся Стороны заявляют, что они сохраняют в силе свои претензии, равно как и претензии своих уроженцев *), существующие в отношений другой Стороны и относящиеся к имуществам и правам, касающимся обязательств, принятых на себя существующим Правительством или прежними правительствами каждой из обеих Сторон в отношении предъявителей претензий. Кроме того, они заявляют, что фактом заключения настоящего Договора о торговле и мореплавании между обеими Договаривающимися Сторонами не наносится никакого ущерба существующим претензиям, относящимся до уплаты вознаграждения или возвращения имущаств и прав, о которых идет речь, причем эти претензии, при прочих равных условиях, должны пользоваться трактованием не менее благоприятным, чем то, которое будет применено к претензиям Правительства или граждан другого государства.
*) Под выражением «уроженец» в настоящем Договоре подразумеваются соответственно граждане Союза ССР и подданные Италии.

Статья 3.

Принимая во внимание, что монополия внешней торговли в Союзе Советских Социалистических Республик принадлежит Государству, Итальянское Правительство предоставит Торговому Представительству Союза и его органам возможность выполнять на территории Италии функции, возлагаемые на это Представительство Правительством Союза, а именно:
а) ведать интересами Союза и его граждан в отношении внешней торговли;
б) регулировать внешнюю торговлю в товарообмен между Союзом и Италией, согласно законам Союза, поскольку они не находятся в противоречии с законами Италии;
в) осуществлять внешнюю торговлю Правительства Союза и содействовать развитию торговых сношений между Правительствами Союза и Италии путем взаимной информации и другими мерами. Торговый Представитель и члены Совета Торгового Представительства, число которых будет установлено впоследствии соглашением между Договаривающимися Сторонами, будут составлять нераздельную часть Полномочного Представительства и будут пользоваться личной неприкосновенностью, экстерриториальностью своих контор и другими привилегиями и иммунитетами, присвоенными членам дипломатических миссий. Торговое Представительство и его органы будут иметь право пользоваться шифром.
Правительство Союза берет на себя ответственность за все сделки, заключаемые его Торговым Представительством в Италии. Соответственно этому товары, относящиеся до этих сделок, не будут подвергаться судебным мерам предварительного характера. Деятельность Торгового Представительства Союза в Италии во всяком случае и во всех отношениях не будет поставлена Итальянским Правительством в условия менее выгодные, чем условия периода, предшествовавшего Заключению настоящего Договора.

Статья 4.

Каждая из обеих Договаривающихся Сторон обязуется оставлять уроженцам другой Стороны право въезжать на ее территорию для ведения дел или для работы, или по каким бы то ни было другим мотивам, которые по соглашениям, имеющим быть принятыми между компетентными администрациями обеих стран, будут считаться заслуживающими уважения, при условии взаимности и соблюдения законов и правил, существующих в соответственных странах в отношении въезда иностранцев. Уроженцы одной из Договаривающихся сторон, которые получат разрешение въезда на территорию другой Стороны, могут иметь в ней пребывание, заниматься торговлей, промышленностью или умственным, либо физическим трудом при условии соблюдения правил, существующих в каждой из обеих стран, и на условиях взаимности.
Они будут также пользоваться полной свободой приложения своего труда и не будут вынуждаться ко вступлению в профессиональные организации. Кроме того, они будут иметь право покидать территорию страны.

Статья 5.

Итальянские уроженцы в Союзе Советских Социалистических Республик и уроженцы Союза в Италии будут вполне свободно, на условиях взаимности, заниматься своими делами на одинаковых основаниях с местными гражданами либо лично, либо при помощи посредников, которых они сами будут избирать, не будучи обязаны платить вознаграждения или возмещения агентам, комиссионерам и пр., услугами которых они не пожелают воспользоваться, и не подчиняясь в этом отношении иным ограничениям, кроме тех, какие установлены или будут установлены общими законами страны для местных граждан или ж для граждан нации, наиболее благоприятствуемой в этом отношении.
Никакая судебная недееспособность, ни обязательство представления залога не должно быть налагаемо одной из Договаривающихся Сторон на уроженцев другой Стороны, как на иностранцев. Означенные уроженцы будут иметь свободный доступ в суды всех инстанций и всех юрисдикции, для отстаивания своих прав или для защиты. Для этой цели они могут пользоваться адвокатами, нотариусами и агентами, которых они найдут подходящими для защиты их интересов, и вообще в судебном отношении будут пользоваться такими же правами и такими же привилегиями, какие предоставлены или будут предоставлены в будущем местным гражданам или гражданам наиболее благоприятствуемой нации.

Статья 6.

Уроженцы одной из обеих Договаривающихся Сторон, которые будут допущены на территорию другой Стороны, не могут ни лично, ни в отношении своего имущества подлежать другим обязанностям, ограничениям, налогам или сборам, чем каким будут подлежать местные граждане, исключая специальные случаи, предусмотренные действующими законами в отношении всех иностранцев. В этих случаях уроженцы обеих Сторон не могут быть поставлены в менее благоприятных условиях, чем граждане наиболее благоприятствуемой страны.
Они будут освобождены от всякой обязательной гражданской, морской или военной службы, будь то в регулярных войсках или в милиции. Равным образом они будут избавлены от всяких обязательных официальных функций, будь то судебные, административные или муниципальные, а также от всех налогов, денежных или в натуре, установленных взамен личной службы.
Равным образом они будут избавлены от всяких военных налогов, от всяких военных реквизиций или поставок, за исключением военных налогов, поставок и реквизиций, которые в такой же мере будут нести все граждане страны в качестве собственников или съемщиков недвижимых имуществ.
Кроме того, экипажи, автомобили, лошади и другие средства передвижения по земле могут быть предметом военных реквизиций. Подразумевается, что тем, кто будет подвергаться вышесказанным повинностям и реквизициям, будет уплачиваться справедливое вознаграждение.

Статья 7.

Уроженцы одной из обеих Договаривающихся Сторон, допущенные на территорию другой, будут иметь право сообщаться свободно по почте и телеграфу и пользоваться телеграфными кодами, при условии предварительного указания на их ключ, на условиях и согласно правилам, установленным С.-Петербургской Международной Телеграфной Конвенцией 1875 года, пересмотренной в Лиссабоне в 1908 году.

Статья 8.

Каждая из обеих Договаривающихся Сторон обязуется разрешать на своей территории уроженцам другой Стороны внутреннюю торговлю с центральными государственными и с местными управлениями, с частными обществами и со своими собственными уроженцами в соответствии с законами и правилами, действующими в каждой стране.
Подразумевается также, что уроженцы одной из Договаривающихся Сторон при занятии своей торговлей и своими промыслами не могут быть обложены на этом основании на территории другой Стороны какими бы то ни было иными или более высокими пошлинами, налогами, сборами какого бы то ни было наименования, чем те, которые будут взиматься с местных граждан или граждан наиболее благоприятствуемой в этом отношении нации.
Равным образом права, привилегии, изъятия, иммунитеты и другие какие бы то ни было общего характера льготы, которыми будут пользоваться по части торговли и промышленности уроженцы одной из Договаривающихся Сторон или какого бы то ни было другого государства, будут без всяких условий распространены на уроженцев другой Стороны.

Статья 9.

Торговые, промышленные и финансовые общества (в том числе публичные институты страхования), пребывающие на территории одной из Договаривающихся Сторон и законно образовавшиеся на ней согласно своему национальному праву, будут признаваться на условиях и за ограничениями, установленными в действующих постановлениях, и при условии взаимности, имеющими законное существование на территории другой Договаривающейся Стороны, включая право выступать на судах согласно действующим правилам и законам либо для предъявления иска, либо для защиты.
Во всяком случае, означенные общества будут пользоваться на территории другой Договаривающейся Стороны такими же правами общего характера, какие предоставлены или могут быть предоставлены аналогичным обществам какой бы то ни было другой страны.
Обе Договаривающиеся Стороны обязуются уладить общим соглашением все, что касается налогов, пошлин и других сборов, которые могут падать на общества одной Стороны на территории другой, в видах избежания двойного обложения.
Во всяком случае считается, что до момента, в который состоится такое соглашение, фискальный режим, предусмотренный во втором абзаце предшествующей статьи для уроженцев, будет также распространен и на общества всякого рода.

Статья 10.

Каждая из обеих Договаривающихся Сторон гарантирует уроженцам и юридическим лицам другой Стороны, включая торговые и гражданские общества, трактование, оказываемое своим гражданам по части пользования, неприкосновенности и полного распоряжения всеми их имуществами, будет ли дело итти об имуществах, ввезенных на соответственные территории согласно условиям настоящего Договора, или об имуществах как приобретенных, так и о таких, законными владельцами которых сделались означенные уроженцы и юридические лица.

Статья 11.

Наследование по закону и по завещанию либо в отношении порядка наследования, либо в отношении размеров наследственных пошлин и материальной действительности законов, будет регулироваться национальным законом умершего в том, что касается движимого имущества, а в отношении недвижимюстей — законом, действующим для уроженцев Государства, где находится недвижимость.
Обе Договаривающиеся Стороны обязуются окончательно урегулировать вопрос о наследствах итальянских уроженцев в Союзе Советских Социалистических Республик и Граждан Союза в Италии конвенцией, которая имеет быть заключенной в трехмесячный срок, считая от вступления в действие настоящего Договора.

Статья 12.

Договаривающиеся Стороны обязуются признать всякую статью об арбитраже, введенную в договоры между их уроженцами, по принадлежности, а обществами всякого рода. Они, равным образом, обязуются давать исполнение решениям третейских судей, назначенных согласно вышеуказанным договорам, если эти решения отвечают одновременно двум следующим условиям:
1. Чтобы решение не противоречило другому решению, вынесенному по этому же предмету судебными властями Государства, где оно подлежало бы исполнению;
2. Чтобы решение не заключало в себе никаких постановлений, противных общественному порядку или внутреннему публичному праву страны.
Конвенция, имеющая быть заключенной в трехмесячный срок по вступлении в силу настоящего Договора, определит условия выполнения вышеозначенных решений.

Статья 13.

Итальянские уроженцы, допущенные в Союз Советских Социалистических Республик, и уроженцы Союза, допущенные в Италию, согласно статьи 4, будут иметь право свободно ввозить и вывозить при себе, с освобождением от таможенных пошлин и всяких других ввозных или вывозных сборов и под условием соблюдения соответствующих таможенных постановлений, инструменты и орудия труда, необходимые им для занятия своей профессией или ремеслом, а также предметы, предназначенные исключительно для их домашнего пользования и личного потребления, в количестве, предусмотренном вышеупомянутыми постановлениями.

Статья 14.

С соблюдением начал, установленных статьею 4 настоящего Договора, купцы, фабриканты и другие производители одной из обеих стран, а также их коммивояжеры будут иметь право, по предъявлении легитимационной карточки, выданной властями их страны, и соблюдая формальности, требуемые на территории другой Стороны, производить в этой стране закупки для своей торговли, своего производства или для всякого другого предприятия, у купцов или производителей этих товаров или в местах их продажи и брать заказы у лиц или торговых домов, которые занимаются перепродажей или которые дают профессиональное или промышленное применение предлагаемым товарам, причем на этом основании они не будут облагаться никакими пошлинами или налогами. Они могут иметь при себе образчики или модели, но не товары.
Вышеупомянутая легитимационная карточка должна быть составлена по образцу в приложении «А» к настоящему Договору и будет действительна на весь срок солнечного года, на который она будет выдана.
Образчики, ввозимые или вывозимые купцами или производителями, или их коммивояжерами, будут ввозиться или вывозиться с временным освобождением от всяких ввозных или вывозных пошлин, при условии обратного вывоза их, и соблюдая правила, которые будут установлены общим соглашением между Правительствами обеих Договаривающихся Сторон.

Статья 15.

Товары, отправляемые производителями или коммерсантами одной из обеих стран на выставки или ярмарки образцов, происходящие на территории другой Стороны и на которые допускаются иностранные продукты, будут допускаться на время и будут пользоваться освобождением от таможенных пошлин и других ввозных сборов в том случае, если, оставшись непроданными, они будут вывезены обратно в двухмесячный срок, считая от закрытия выставки или ярмарки.

Статья 16.

Каждая из обеих Договаривающихся Сторон обязуется не делать никакого различия в трактований транзита пассажиров, багажа и товаров другой Договаривающейся Стороны по сравнению с пассажирами, багажом и товарами какого бы то ни было третьего государства.
Поскольку транзит дозволен, транзитные товары, идущие с территории одной из Договаривающихся Сторон или туда направляющиеся, будут взаимно освобождаться на территории другой Стороны от всяких транзитных пошлин, безразлично, будут ли они проходить прямым транзитом, либо же во время транзита должны быть выгружены, помещены на склад или перегружены.
Свободный транзит, во всяком случае, гарантируется пассажирам и их багажу, при условии соблюдения правил, установленных на сей предмет каждой из Договаривающихся Сторон.

Статья 17.

В отношении перевозки людей, имуществ и товаров по внутренним железным дорогам, по шоссейным дорогам и по водным путям обе Договаривающиеся Стороны взаимно гарантируют одинаковое со своими уроженцами трактование людей, имуществ и товаров. Каждая из обеих Договаривающихся Сторон, кроме того, обязуется распространить в этом отношении на уроженцев, имущества и товары другой стороны всякую льготу, которая предоставлена или была бы предоставлена гражданам, имуществам и товарам страны, в этом отношении наиболее благоприятствуемой.

Статья 18.

Урегулирование взаимной защиты прав промышленной, литературной и художественной собственности, особенно патентов на изобретения торговых и фабричных знаков, образцов и моделей, торговых названий и фирм, уроженцев обеих Договаривающихся Сторон, предоставляется специальным конвенциям, которые должны быть заключены в возможно кратчайший срок.
Впредь до заключения этих конвенций, вышеупомянутые права промышленной, литературной и художественной, собствености будут осуществляться со дня вступления в силу настоящего Договора на территории каждой из обеих Договаривающихся Сторон уроженцами другой Стороны в пределах и на условиях постановлений внутренних законов и конвенций, соглашений или международных договоров, заключенных с тем из других Государств, которое в этом отношении является наиболее благаприятствуемым.

Статья 19.

Без ущерба для наиболее благоприятных постановлений, существующих в настоящем Договоре, все льготы, права и преимущества общего характера, которые в Союзе Советских Социалистических Республик или в Италии предоставлены, или будут предоставлены по части торговли гражданам всякой другой иностранной нации или их имуществам, будут распространены, под условием взаимности, на итальянских уроженцев и их имущества в Союзе и на уроженцев Союза и их имущества в Италии.
Однако, это постановление не применяется:
1. К преимущественным выгодам, которые Италия предоставила или могла бы предоставить в будущем своим колониям, протекторатам или владениям;
2. К специальным постановлениям, относящимся до торговли, содержащимся в договорах, которые Союз заключили, или мог бы заключить в будущем, с Государствами, территории которых в день первого августа 1914 года составляли во всех отношениях нераздельную часть бывшей Российской империи, и к пограничным, континентальным странам Азии.

Статья 20.

Суда каждой из Договаривающихся Сторон и их грузы будут трактоваться в портах другой страны, будь то во время их прибытия, пребывания или выхода, на равных началах с туземными судами, равно как и в отношении налогов и пошлин, — какова бы ни была их природа или наименование,— взимаемых в пользу Государства, общин, корпораций, государственных чиновников или каких бы то ни было учреждений, а также в отношении размещения этих судов, условий их нагрузки и выгрузки в портах, на рейдах, в бухтах, пристанях, бассейнах и доках и вообще по части всех формальностей и каких бы то ни было постановлений, которым могли бы быть подчинены суда, их экипажи и их грузы.
Всякие привилегии и всякие изъятия, предоставляемые в этом отношении третьей державе одною из Договаривающихся Сторон, будут немедленно и безусловно предоставляться другой.

Статья 21.

Уроженцы каждой из обеих Договаривающихся Сторон будут иметь право пользоваться на одинаковых условиях и уплачивая такие же сборы, как и местные граждане, морскими каналами, шлюзами, паромами, мостами и вращающимися мостами, портами и местами выгрузки, сигналами и огнями, служащими для обозначения судоходных вод, лоцманской проводкой, общественными кранами и весами, магазинами и устройствами для спасания и хранения грузов, судов и других предметов, поскольку эти устройства или установки предназначаются для общественного пользования, безразлично управляются ли они государством или частными лицами. Исключая специальные правила относительно маяков и фонарей и лоцманской проводки, не будет взиматься никаких сборов, если эти устройства и установки в действительности не были использованы.

Статья 22.

Итальянские суда, заходящие в порт Союза Советских Социалистических Республик, и, соответственно, суда Союза, заходящие в итальянский шорт, только для выгрузки части своих товаров, могут, соблюдая, однако, законы и правила соответственных Государств, сохранять на борту часть своего груза, предназначенную для другого порта либо той же страны, либо другой, и вывозить ее, не вынуждаясь к уплате за эту последнюю часть своего груза никаких таможенных сборов, кроме сборов по надзору, каковые, впрочем, могут взиматься только по твердым таксам, установленным для национального торгового флота.

Статья 23.

С разрешения и мод надзором компетентных властей, прямые перегрузки товаров с одного судна на другое могут производиться без прохождения через промежуточный пловучий или сухопутный склад и без уплаты каких-либо налогов или сборов, исключая расходы по надзору.

Статья 24.

Суда Союза Советских Социалистических Республик и итальянские суда могут переходить из порта одной из Договаривающихся Сторон в один или несколько портов той же страны, будь то для помещения на склад всего или части груза, привезенного из-за границы, или же для составления либо дополнения своего груза, Предназначенного за границу.

Статья 26.

За оговоркой общих исключений, предусмотренных в статье 32, итальянские суда могут нагружаться или доканчивать свою нагрузку в порту Союза Советских Социалистических Республик с назначением в другой порт Союза, лежащий на другом море.
Те же суда в течение своего плавания и в течение двухлетнего срока со дня вступления в силу настоящего Договора, будут допускаться к перевозке пассажиров и товаров между следующими портами: Одесса, Новороссийск, Поти, Батум и Ростов.
Суда Союза будут допускаться во время своего плавания и в течение того же двухлетнего периода к перевозке по морю товаров и пассажиров между следующими портами: Триест, Генуя, Неаполь, Ливорно и Катания.

Статья 26.

В важнейших портах, имеющих доступ к Черному и Азовскому морям, итальянские уроженцы и всякогo рода итальянские общества, в особенности же итало-русские общества внешней торговли, будут иметь право помещать на таможенные склады или в открытые, либо закрытые помещения, предназначенные для этого таможней, товары итальянского происхождения и привоза.
Эти товары могут быть помещаемы на указанные склады или в помещения лишь в том случае, если будут сопровождаться лицензией, предварительно требуемой для ввоза в Союз.
Эти товары могут оставаться там в течение шести месяцев, считая со дня помещения, и с ними может быть поступаемо в пределах, разрешенных законами Союза Советских Социалистических Республик, без уплаты таможенных пошлин или иных таможенных сборов. В течение означенного срока допущенные на склад товары, которые не будут проданы в Союзе, могут быть вывезены обратно с освобождением от всяких таможенных пошлин или иных таможенных сборов.
По истечении шести месяцев товары, которые будут еще находиться в указанных складах или помещениях, должны быть вывезены обратно на указанных выше условиях. Итальянское Правительство предоставит Правительству Союза и уроженцам или обществам Союза право помещать товары в вольные магазины и склады главных итальянских портов. Этими товарами можно будет распоряжаться в означенных магазинах и складах в пределах, допускаемых итальянскими законами. Независимо от сего, обе Договаривающиеся Стороны обязуются заключить специальную конвенцию в видах обеспечения товарам Союза пользования в Триестском порту складочными магазинами или помещениями, а также оборудованием и устройствами порта.
Освобождение от таможенных пошлин и таможенных сборов, предусматриваемое настоящею статьею, не распространяется на складочные, страховые и им подобные оборы.

Статья 27.

Правительство Союза Советских Социалистических Республик обязывается не считать нарушением постановлений, регулирующих государственную монополию внешней торговли и, следовательно, не стеснять каким бы то ей было образом, покупки и погрузки на итальянские суда, при выезде из портов Союза, припасов, предназначенных для продовольствия этих судов и их экипажа.
Припасы, предусматриваемые предшествующим абзацем, будут перечислены в списке, который оба Правительства включат в конвенцию о мореплавании, предусмотренную статьею 31.

Статья 28.

Национальность судов будет устанавливаться по законам страны, к которой принадлежит рассматриваемое судно, при помощи документов и патентов, имеющихся на борту и выданных компетентными властями.
Впредь до заключения специального соглашения, которое будет включено в конвенцию о мореплавании, предусмотренную статьей 31, для взаимного признания мерительных свидетельств, суда каждой из обеих Договаривающихся Сторон, измеренные по правилам, основанным на английском методе (система Мурсома), не будут подвергаемы в портах, другой Стороны, для уплаты корабельного обора, никакой новой операции измерения тоннажа, причем чистый регистровый тоннаж, записанный в корабельных бумагах, будет считаться равным чистой регистровой вместимости национальных судов.
Исключая случаи продажи по суду, суда одной из Договаривающихся Сторон не могут менять национальности, если продавец предварительно не получит разрешения на замену флага, выданного властью Государства, к которому принадлежит судно.

Статья 29.

От уплаты морских налогов и сборов в портах каждого из обоих Государств совершенно освобождаются:
1) суда, которые, зайдя с балластом в какой бы то ни было пункт, покинут его с балластом;
2) суда, которые, переходя из порта одного из обоих Государств в порт или несколько портов того же Государства, докажут, что уже уплатили эти сборы в другом порту того же Государства, за оговоркою сроков действительности уплаты этих сборов, установленных соответственными законами, и за исключениями, существующими в этом отношении даже для национальных судов;
3) суда, которые, зайдя с грузом в порт добровольно или в силу вынужденного захода, покинут порт, не произведя никаких коммерческих операций.
Это изъятие ее распространяется на маячные, лоцманские, буксирные, карантинные и другие сборы, уплачиваемые по-корабельно за обслуживание и пользование устройствами, введенные в интересах движения в порту и налагаемые в одинаковой мере на туземные суда и на суда, принадлежащие наиболее благоприятствуемой нации.
В случае вынужденного захода, не будут считаться коммерческими операциями выгрузка и новая загрузка товаров для починки судна и перегрузка на другое судно в случае непригодности первого к плаванию, закупки, производимые для продовольствования экипажа, и продажа товаров, потерпевших аварию, если на это даст разрешение таможенная власть.

Статья 30.

В случае аварии или крушения судна одной из Договаривающихся Сторон у берегов другой, это судно будет там пользоваться как в отношении судна, так и груза, льготами и иммунитетами, которые законодательством каждого из соответственных Государств предоставляются своим собственным судам в подобных обстоятельствах. Капитану и экипажу будет оказываться всяческая помощь и содействие как в отношении людей, так и в отношении судов и их грузов.
Договаривающиеся Стороны соглашаются, кроме того, что спасенные товары не будут подвергаться оплате никакими таможенными пошлинами, разве что они (эти товары), будут предназначены для внутреннего потребления.

Статья 31.

Обе Договаривающиеся Стороны обязуются в трехмесячный, от вступления в силу, настоящего Договора, срок приступить к переговорам, с целью заключения специальной конвенции о мореплавании, в видах:
1. Урегулирования вопросов, касающихся судовой и мореходной полиции, таможенных и санитарных формальностей во время пребывания судов в соответственных портах, в случае, если эти вопросы не разрешены настоящим Договором или консульской конвенцией между обеими странами;
2. Урегулирования всяких других вопросов, технических или затрагивающих развитие морских торговых сношений между обеими Договаривающимися Сторонами.

Статья 32.

Постановления настоящего Договора не распространяются:
а) на применение специальных законов по сохранению, возобновлению и развитию национального торгового флота;
б) на привилегии, дарованные обществам морского спорта;
в) на занятия портовыми службами, включая лоцманскую проводку, буксирование, морское опасение и помощь, и на занятия рыболовством, а также на охоту в береговой зоне, каковые предоставлены национальному флоту;
г) на каботаж, который за исключениями, предусмотренными в статье 25, предоставлен национальному флагу;
д) на привилегии, которые даны или могут быть даны странам, лежащим у Ледовитого океана или на Белом море, в отношении занятия рыболовством и продажи продуктов рыболовства в портах Союза Советских Социалистических Республик, лежащих на тех же морях;
е) на судоходство по внутренним водам.

Статья 33.

Настоящий Договор вступит в силу через пятнадцать дней после обмена ратификаций и, за исключением общих политических статей, будет действителен в течение трех лет.
В случае, если никакая из Договаривающихся Сторон не уведомит за шесть месяцев до истечения указанного срока о своем намерении прекратить его действие, Договор сохранит свою обязательность до истечения года со дня, в который та или другая из Договаривающихся Сторон откажется от него.

Статья 34.

Настоящий Договор будет ратификован, и ратификации обменены в Риме в возможно кратчайший срок и не позднее месяца со дня подписания.
В удостоверение чего Уполномоченные подписали его и приложили свои печати.
Учинено в Риме, в двух экземплярах, седьмого февраля тысяча девятьсот двадцать четвертого года.
(М. П.) (подп.) Н. Иорданский.
(M. П.) (подп.) Б. Муссолини.
(М. П.) (подп.) Я. Янсон.

Заключительный Протокол

В момент подписания Договора о торговле и мореплавании, заключенного сего числа между Союзом Советских Социалистических Республик и Италией, нижеподписавшиеся Уполномоченные, сделали следующие оговорки и заявления, которые должны будут составить нераздельную часть того же Договора:

К статье 4.

Обе Договаривающиеся Стороны заявляют, что, в видах развития обмена между обеими Сторонами, они будут стремиться применять постановления первого абзаца ст. 4 в том же благожелательном духе.
В этом смысле должна толковаться оговорка: «на условиях взаимности», содержащаяся в указанном абзаце, при чем подразумевается, что каждая из обеих Договаривающихся Сторон сохраняет за собой право применять ограничения, вводимые по соображениям общественного порядка соответственными законами и правилами по предмету, о котором идет дело, и применяемые к уроженцам страны, наиболее благоприятствуемой в этом отношении.

К статье 8.

Несмотря на постановления последнего абзаца статьи 8, каждая из обеих стран может вводить специальные ограничения деятельности иностранцев в отношении отраслей промышленности, представляющих первостепенный интерес для национальной обороны или составляющих предмет государственной монополии. Подразумевается, сверх того, что постановления последнего абзаца статьи 8 не отменяют специальных постановлений, действующих в некоторых зонах территории каждого из обоих государств в интересах национальной обороны.

К статье 9.

Обе Договаривающиеся Стороны заявляют, что слова: «те же права», содержащиеся во втором абзаце статьи 9, не означают: «те же уступки».

К статье 10.

Финансовые и промышленные общества причисляются к коммерческим или гражданским, смотря по их юридической природе. Подразумевается, что постановления статьи 10 не должны ии в чем наносить ущерба законодательству соответственной страны, в особенности касательно:
1. Секвестра или конфискации частных имущества в силу судебных постановлений и приговоров или таможенных и почтовых правил;
2. Взимания налогов и сборов, установленных действующими законами.

К статье 14.

Правительство Союза Советских Социалистических Республик заявляет, что:
1. Коммивояжеры могут быть допущены к занятию своей деятельностью в Союзе, согласно постановлениям статьи 14, в случае, если представляемые ими фирмы или общества надлежащим образом зарегистрировались в Союзе.
2. Купцы, фабриканты и другие итальянские граждане, имеющие в Италии торговые или промышленные предприятия, а также торговые и промышленные общества, могут заниматься своею деятельностью в Союзе лишь после зарегистрирования согласно действующим законам и правилам Союза, причем право согласиться или нет на эту регистрацию зависит от решения подлежащих властей Союза.

K статье 18.

Условлемо, однако, что впредь до заключения конвенций, предусмотренных статьей 18, никакая из обеих Договаривающихся Сторон не может требовать в силу сего Договора, а также в силу преимуществ, вытекающих из оговорки о наибольшем благоприятствовании, в пользу своих уроженцев прав и привилегий, более обширных, чем те, какие предоставляются ею самой уроженцам другой Договаривающейся Стороны.

К статье 21.

Морскими каналами считаются естественные либо искусственные каналы, образующие неразрывную часть порта или предназначенные для предоставления возможности входа в порт. Морскими портами считаются порты, которые, будучи расположены на реке, посещаются морскими торговыми судами.

К статье 27.

Впредь до установления конвенцией о мореплавании, предусмотреиной статьею 31, списка товаров, которые должны считаться судовым продовольствием, Правительство Союза Советских Социалистических Республик обязывается принять все необходимые меры к тому, чтобы морские власти в портах Союза применяли постановления первого абзаца статьи 27 с максимальной благожелательностью и с учетом в самой широкой мере всех потребностей мореплавания.

К статье 28.

Правительство Союза Советских Социалистических Республик заявляет, что постановления статьи 28 ни в чем не ограничивают права Союза на все суда прежнего российского флота, как военного, так и торгового, которые составляли собственность Российского Правительства или подлежали национализации в силу декрета Союза от 26 января 1918 года, которые были уведены за границу во время интервенции или другим каким-либо способом избегли национализации.

Настоящий Протокол, который будет считаться одобренным и утвержденным обеими Договаривающимися Сторонами без специальной ратификации, одним фактом обмена ратификаций Договора, к которому он относится, был составлен в двух экземплярах в Риме, 7 февраля 1924 года.
(М. П.) (подписали)
Н. Иорданский.
Б. Муссолини.
Я. Янсон.
Ратификован ЦИК Союза ССР 7 марта 1924 г.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Риме 7 марта 1924 г.
Распубликован в Вестнике ЦИК, СНК и СТО Союза ССР за 1924 г., Приложение № 1.


Можно ли обжаловать решение суда о лишении водительских прав?

Что такое «обязательная доля» при наследовании имущества по закону?

В каких случаях можно потребовать компенсацию морального вреда?
Залог

Истец

Задаток

Оферта

Рента

Завещание

Ответчик

Апелляция

Налоги

Алименты

Все термины >>
В каком порядке происходит обжалование решения мирового судьи?

Как правильно следует подавать исковое заявление ответчику в лице организации?

Каким образом решается в суде вопрос о том, с кем останется ребёнок после развода?

Что делать, если после ДТП страховая компания насчитала меньшую сумму денег, чем требуется на ремонт?

Как можно обжаловать неправомерные действия сотрудников милиции?

Имеет ли право уволенный работник обжаловать приказ об увольнении?
Получение отсрочки от службы в армии

Для чего супругам нужен брачный договор

Вина и ответственность водителя в ДТП

Доверенность на распоряжение вкладом

Порядок оформления земельного участка

Оскорбления в суде: механизм защиты