Юридическая консультация >> Библиотека юридической литературы >>
Договор № 22
Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных с иностранными государствами.
Выпуск I-II. Действующие договоры, соглашения и конвенции, вступившие в силу до 1 января 1925 года.
Издание Народного Комиссариата по иностранным делам, М., 1935 г.
OCR Yurkonsultacia.Ru
Договор между Украинской Социалистической Советской Республикой и Латвийской Республикой.
Украинская Социалистическая Советская Республика, с одной стороны, и Латвийская Демократическая Республика, с другой, руководимые твердым желанием установить на началах права и справедливости прочные основы для будущих взаимоотношений, обеспечивающих за обоими Государствами и их народами все блага мира и доброго соседства, решили с этой целью вступить в переговоры и длящего назначили своими Уполномоченными:
Правительство Украинской Социалистической Советской Республики Юрия Михайловича Коцюбинского и
Правительство Латвийской Демократической Республики Эрика Ансовича Фельдмана, Эвальда Яковлевича Шкипсна и Александра Васильевича Харитоновского.
Означенные Уполномоченные, по взаимном предъявлении своих полномочий, признанных составленными в надлежащей форме и должном порядке, согласились в нижеследующем:
Статья 1.
Украинская Социалистическая Советская Республика и Латвийская Демократическая Республика, образовавшиеся волею своих народов, безоговорочно признают друг друга самостоятельными, независимыми и суверенными Государствами со всеми вытекающими из такого признания юридическими последствиями, в государственных границах, кои каждою из Договаривающихся Сторон установлены с Россией и прочими соседними государствами.
Украина и Латвия заявляют, что из прежней принадлежности их земель и народов к Российской империи для обеих Договаривающихся Сторон не возникает никаких взаимных обязательств.
Статья 2.
Обе Договаривающиеся Стороны обязуются:
1. Воспретить пребывание на своей территории каких-либо войск за исключением правительственных или войск дружественных государств, с которыми одной из Договаривающихся Сторон заключена военная конвенция, но которые не находятся в фактическом состоянии войны с другой из Договаривающихся Сторон, а равно воспретить в пределах своей территории вербовку и мобилизацию личного состава в ряды армий государств, организаций и групп, ставящих своей целью вооруженную борьбу с другой Договаривающейся Стороной.
2. Не допускать образования и пребывания на своей территории каких бы то ни было организаций и групп, претендующих на роль правительства всей территории другой Договаривающейся Стороны или части ее, а равно представительств и должностных лиц, ортанизаций и групп, имеющих своей целью низвержение Правительства другой Договаривающейся Стороны.
3. Воспретить государствам, находящимся в фактическом состоянии войны с другой Договаривающейся Стороной, и организациям и группам, ставящим своею целью вооруженную борьбу с другой Договаривающейся Стороной, перевозку через свои порты и по всей территории всего того, что может быть использовано для нападения на другую Договаривающуюся Сторону, а именно: принадлежащих таковым государствам, организациям и группам вооруженных сил, военного имущества, военно-технических средств и материалов: артиллерийских, интендантских, инженерных и воздухоплавательных.
4. За исключением случаев, предусмотренных международным правом, воспретить пропуск и плавание в своих территориальных водах каких-либо военных судов, канонерок, миноносцев и т. д., принадлежащих или организациям и труппам, ставящим своею целью вооруженную борьбу с другой Договаривающейся Стороной, или же государствам, находящимся с другой Договаривающейся Стороной в состоянии войны, и имеющие своей целью нападение на другую Сторону, буде таковые цели становятся известными той из Договаривающихся Сторон, к территории которой относятся эти территориальные воды и порты.
Статья 3.
Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется признавать и уважать флаг и герб другой Стороны, как эмблемы дружественного государства. Рисунки флага и герба, а равно вносимые в оные изменения, буде таковые последуют, будут взаимно сообщаться дипломатическим путем.
Статья 4.
1. а) Лица украинской национальности и б) все прочие, независимо от их национальности, проживающие на территории Латвии и достигшие 18-летнего возраста, если они сами или их родители были до 1 августа 1914 года приписаны к городским, сельским или сословным обществам на территории, входящей ныне в состав Украинской Социалистической Советской Республики, имеют право в годичный срок со дня ратификации настоящего Договора заявить о своем желании выйти из гражданства латвийского и оптировать гражданство украинское, причем их гражданству следуют дети моложе 18 лет и жена, если ею не будет сделано противного заявления и если между супругами не состоялось особого соглашения относительно гражданства их детей.
2. а) Лица латышской национальности и б) все прочие, независимо от их национальности, проживающие на территории Украинской Социалистической Советской Республики и достигшие 18-летнего возраста, если они сами или их родители были до 1 августа 1914 года приписаны к городским, сельским или сословным обществам на территории, входящей ныне в состав Республики Латвии, имеют право в годичный срок со дня ратификации настоящего Договора заявить о своем желании выйти из гражданства украинского и оптировать гражданство латвийское, причем их гражданству следуют дети моложе 18 лет и жена, если ею не будет сделано противного заявления и если между супругами не состоялось особого соглашения относительно гражданства их детей.
Примечание 1 к пунктам 1 и 2.
Дети, законно усыновленные до подписания сего Соглашения, пользуются при оптации всеми правами родных детей; опекаемые малолетние и одержимые продолжительными болезнями, неспособные к самостоятельному существованию, следуют гражданству своих опекунов. Правом оптации пользуются также вдовы лиц, имеющих это право, согласно пунктам 1 и 2 сего Соглашения, а также вдовы и разведенные, до подписания сего Договора, жены граждан Украинской Социалистической Советской Республики и Латвийской Республики, если они докажут свои права на оптацию по признакам, указанным в тех же пунктах, причем несовершеннолетние дети вдов следуют гражданству матери, а таковые разведенной жены следуют ее гражданству в том случае, если дети эти по акту о расторжении брака оставлены на попечение матери.
Примечание 2 к пункту 1 и 2.
Жены украинских (латвийских) граждан, проживающих в Украинской Социалистической Советской Республике (Латвии), находящиеся в настоящее время на территории Латвии (Украинской Социалистической Советской Республики), и их дети, не достигшие 18 лет, автоматически признаются гражданами Украинской Социалистической Советской Республики (Латвии), в случае, если ими не будет сделано противного заявления и если между супругами не состоялось особого соглашения относительно гражданства их детей.
3. Указанные в пункте 1 и 2 обстоятельства могут быть констатируемы нижеперечисленными документами: видом на жительство, паспортом и метрикой, поскольку в таковых документах точно обозначена принадлежность данного лица или его родителей к тому или другому сельскому, городскому или сословному обществу на украинской {латвийской) территории. В случае отсутствия подобных документов право на украинское (латвийское) гражданство может быть доказано иными документами, как-то: свидетельством об образовании, формулярным списком о прежней службе, свидетельством о приписке к призывному участку, квитанциями: об уплате общественных сборов (для латвийских граждан — выданными до 1 августа 1914 года), выписками из сословных книг, официальными справками, выдаваемыми правительственными и общественными учреждениями обеих Договаривающихся Сторон, кои по закону Украинской Социалистической Советской Республики (Латвии) имеют право выдавать подобные справки.
Примечание 1 к пункту 3.
Принадлежность данного лица к тому или другому сельскому, городскому или сословному обществу на территории Украинской Социалистической Советской Республики (Латвии) может быть доказана и свидетельскими показаниями, удостоверенными правительственными и общественными учреждениями, кои по законам Украинской Социалистической Советской Республики (Латвии) имеют право выдавать подобные справки, если будет установлено, что дела и документы учреждения уничтожены пожаром, военными действиями и т. п.
Примечание 2 к пункту 3.
Украинцы (латыши) по национальности оптируют гражданство Украины (Латвии) на основании национального признака. Поэтому, в случае отсутствия у них документов, перечисленных в предыдущем пункте, оптация ими гражданства Украины (Латвии) возможна путем установления их национальностей, каким-либо иным доказательством.
4. Заявления об оптации украинского (латвийского) гражданства подаются на имя украинского (латвийского) консула данного района, с приложением указанных в пункте 3 документов. Копия заявления, а равно и заверенные народным судьей или нотариусом коции прилагаемых к заявлению документов одновременно представляются в Украинскую Социалистическую Советскую Республику в отдел управления губисполкома, а в Латвии — в уезные или городские органы управления, по месту жительства оптанта.
Примечание 1 к пункту 4.
Оба экземпляра, а также копии документов могут подаваться в отдел управления губернского исполкома и уездные или городские органы управления, причем последние немедленно отсылают оба экземпляра по принадлежности.
Примечание 2 к пункту 4.
В случае, если оптантами были сданы в правительственные или общественные учреждения Латвии (Украинской Социалистической Советской Республики) их старые документы, а взамен получены новые, не устанавливающие их право на оптацию украинского (латвийского) гражданства, то оптанты имеют право получить обратно свои старые документы, сдав полученные взамен их.
Примечание 3 к пункту 4.
В случае, если из документов, имеющихся в консульстве, неясно вытекает право лиц данной области (уезда) на оптирование украинского (латвийского) гражданства, то группы оптантов имеют право послать своего доверенного в консульство, с разрешения уездных или городских органов управления (отделов управления уездных исполкомов), для выяснения обстоятельств по делам оптации.
5. Учреждение, принявшее оптационное заявление, выдает заявителю о том соответствующее удостоверение, которое отбирается у него при выдаче ему национального паспорта.
6. Копии заявлений и документов, подаваемых в отделы управления (уездные или городские органы управления), последними немедленно препровождаются в Народный Комиссариат (Министерство) Внутренних Дел.
7. Лица, сделавшие заявление об оптации, не приобретают этим еще прав избираемого гражданства.
Если лицо, сделавшее заявление об оптации, удовлетворяет требованиям пунктов 1 и 2 настоящей статьи, консульский или иной официальный представитель Государства, в пользу которого совершается оптация, составляет о сем постановление, о чем препровождает в Народный Комиссариат (Министерство) Иностранных Дел удостоверение, вместе с документами оптанта. Народный Комиссариат (Министерство) Иностранных Дел в текшие месячного со дня передачи срока, либо сообщает означенному представителю свое несогласие с его постановлением, и тогда вопрос разрешается смешанной комиссией, составленной из равного количества членов от обеих Договаривающихся Сторон, либо признает постановление представителя и препровождает последнему документ о выходе оптировавшего лица из прежнего гражданства, со всеми другими его документами, кроме вида на жительство. Неполучение сообщения Народного Комиссариата (Министерства) Иностранных Дел в месячный срок признается за согласие с постановлением представителя.
В случае, если оптирующий удовлетворяет всем указанным пунктах 1 и 2 настоящей статьи требованиям, Государство, в пользу которою совершается оптация, не имеет права отказать в принятии в гражданство оптирующему, а Государство, в котором данное лицо проживает, не имеет права отказать в выходе из гражданства.
Консульский либо иной официальный представитель Государства, в пользу которого совершается оптация, должен вынести решение не позже, чем в двухмесячный срок со дня получения заявления об оптации.
8. Граждане, находящиеся под судом или следствием или отбывающие наказание за совершенные преступные деяния, подают заявления об оптации через посредство тех учреждений, в распоряжении которых они находятся.
Заключение по означенным заявлениям должно быть дано соответствующими консульствами в месячный срок со дня получения заявления в консульстве.
9. Правительство каждой из Договаривающихся Сторон обязуется предоставить лицам, оптировавшим гражданство другой Стороны, возможность в течение одного года со дня оптации гражданства выехать на родину. В течение указанного срока лица, оптировавшие гражданство, должны покинуть пределы страны, в которой они жили.
Примечание. В случае, если лицо, оптировавшее гражданство другой Стороны, не в состоянии, по независящим от него обстоятельствам, выехать в годичный срок, этот срок может быть продлен, с особого на каждый раз разрешения.
10. Лица, закончившие оптацию, а также и те, кто следует их гражданству, сохраняют свои права на движимое и недвижимое имущество, в пределах законов, существующих в том Государстве, где они проживают. При выезде они в праве все свое имущество ликвидировать или вывезти с собой, согласно правил, установленных в приложении 1 к настоящему Договору. Вывоз имущества освобождается от всяких пошлин и обложений.
Примечание. В случае, если оптант не в состояний в годичный срок ликвидировать свое имущество, он имеет право сохранить и вывезти его впоследствии при улучшении транспорта.
11. Закончившие оптацию пользуются всеми правами и льготами, предоставленными иностранцам в Украинской Социалистической Советской Республике (для лиц, оптирующих украинское гражданство, — в Латвии).
Примечание. С момента зачисления в эшелон на выезд в Латвию они освобождаются от всех повинностей государственного и муниципального характера.
Статья 5.
Беженцам мировой войны, равно и участникам мировой войны обеих Договаривающихся Сторон, желающим вернуться в свое отечество, должна быть предоставлена возможность возвращения в кратчайший срок.
Беженцы и участники мировой войны, желающие вернуться на родину, автоматически признаются гражданами соответствующей страны.
Порядок выполнения сей статьи в отношении граждан Латвии определяется особой конвенцией.
Статья 6.
Территория Украинской Социалистической Советской Республики перенесла несколько иноземных оккупации, и Правительство Украинской Социалистической Советской Республики не может отвечать за целость имущества, эвакуированного в ее пределы во время мировой войны с территории, входящей ныне в состав Латвийской Республики, но, тем не менее, Правительство Украинской Социалистической Советской Республики считает возможным возвратить за свой счет в Латвию и передать Латвийскому Правительству:
1. Имущество городских и местных самоуправлении, а также латвийских религиозных и благотворительных обществ, вывезенное с территории Латвии во время мировой войны с 1914 по 1917 гг., в случае, если таковое находится в настоящее время в ведении правительственных или общественных учреждений Украинской Социалистической Советской Республики.
2. Судебные и правительственные дела, судебные и правительственные архивы, в том числе архивы нотариусов, архивы ипотечных и крепостных отделений, архивы военного ведомства, архивы Духовных ведомств всех вероисповеданий, архивы и планы межевых, землеустроительных, лесных, железнодорожных, шоссейных, почтово-телеграфных и других учреждений, планы, чертежи и карты топографического отдела Виленского военного округа, поскольку они относятся к территории Латвийского Государства, архивы местных отделений Дворянского м Крестьянского банков, отделений Государственного банка и всех других кредитно-кооперативных и взаимного страхования учреждений Латвии, поскольку указанные предметы были вывезены из пределов Латвии с 1914 по 1917 гг. и окажутся в ведении правительственных или общественных учреждений Украинской Социалистической Советской Республики.
3. Всякого рода архивы и делопроизводства частных учреждений, а также имущественные документы, относящиеся к территории Латвии, как-то: купчие и закладные крепости, арендные договоры, всякого рода денежные обязательства, закладные листы, выпущенные на территории Латвии, и т. д., имеющие значение для определения имущественно-правовых отношений латвийских граждан между собою, поскольку указанные предметы были вывезены из пределов Латвии с 1914 по 1917 гг. и окажутся в ведении правительственных и общественных учреждений Украинской Социалистической Советской Республики.
4. Находящиеся на территории Украинской Социалистической Советской Республики учебные заведения и их имущество, эвакуированное с территории Латвии с 1914 по 1917 гг.
5. Архивы, библиотеки, музеи, художественные произведения, вывезенные из пределов Латвии во время мировой войны 1914—1917 гг., поскольку они находятся или окажутся в ведении правительственных учреждений Украинской Социалистической Советской Республики.
Примечание к пункту 5.
Оба Правительства соглашаются взаимно возвратить архивы, библиотеки, музеи и художественные произведения, имеющие для Украины (Латвии) существенное научное, художественное или историческое значение и вывезенные из пределов Украины в Латвию (из Латвии в Украину) до мировой войны, поскольку они являются созданием украинского (латвийского) народа и поскольку выдел их не причинит существенного ущерба украинским (латвийским) архивам, библиотекам, музеям, картинным галлереямгв коих они хранятся.
Вопросы, относящиеся к этому выделу, подлежат разрешению смешанной комиссии.
Статья 7.
Для выполнения указанных в статье 6 настоящего Договора условий, Правительство Украинской Социалистической Советской Республики обязуется давать Правительству Латвии все относящиеся сюда справки и сведения и оказывать всякого рода содействие при розыске возвращаемого имущества, архивов, документов и пр. Ближайшее регулирование возникающих по сему предмету вопросов возлагается на особую смешанную комиссию с равным числом членов от обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 8.
Правительство Украинской Социалистической Советской Республики обязуется:
1. Предоставить право латвийским гражданам-владельцам не национализированных предприятий продолжать руководить и управлять означенными предприятиями и извлекать из них доходы с соблюдением декретов и правил, существующих на сей предмет в Украинской Социалистической Советской Республике.
2. Предоставить латвийским гражданам право ликвидировать принадлежащие им не национализированные предприятия путем передачи другим лицам или учреждениям, при условии сохранения цельности и работоспособности предприятия и с ведома учреждения, на учете коего передаваемые предприятия находятся.
3. Предоставить латвийским гражданам, при улучшении условий транспорта и установлении нормальных торговых взаимоотношений между Украинской Социалистической Советской Республикой и Латвией, право эвакуировать не национализированные предприятия. Эвакуация производится за счет владельцев предприятий.
Примечание. Латвийское Представительство имеет право возбуждать ходатайство через Народный Комиссариат Иностранных Дел перед Украинским Советом Народного Хозяйства о пересмотре вопросов о национализации отдельных предприятий, принадлежащих латвийским гражданам, причем решение Украинского Совета Народного Хозяйства не подлежит дальнейшему обсуждению.
Статья 9.
Правительство Украинской Социалистической Советской Республики обязуется произвести расчет с Правительством Латвийской Республики за реквизиции, произведенные у латвийских граждан советскими органами, имеющими право на производство реквизиций за исключением случаев реквизиций, предусмотренных декретами и постановлениями Правительства Украинской Социалистической Советской Республики.
Примечание. Все требования на расплату за произведенные реквизиции рассматриваются и решаются смешанной комиссией, составленной на паритетных началах.
Статья 10.
1. Договаривающиеся Стороны немедленно по ратификации настоящего Договора согласны заключить торговый и транзитный договоры и почтово-телеграфную конвенцию.
2. До заключения торгового и транзитного договора Договаривающиеся Стороны соглашаются, что экономические взаимоотношения между ними регулируются следующими принципами:
а) товары, идущие транзитом через территории Договаривающихся Сторон, не облагаются никакими пошлинами и налогами;
б) Фрахтовые тарифы на транзитные товары и товары, отправляемые с территории одной из Договаривающихся Сторон на территорию другой Стороны, не могут быть выше фрахтовых тарифов на однородные товары местного назначения.
Примечание к пункту 2.
До наступления нормальных условий транзита, взаимоотношения между Украиной и Латвией регулируются этими же принципами. Прочие условия транзита нормируются особыми временными соглашениями.
3. Украинский и латвийский торговый флот взаимно пользуются гаванями Договаривающихся Сторон на равных правах.
4. Оставшееся после смерти граждан одной из Договаривающихся Сторон на территории другой имущество передается полностью в ведение консульского или соответствующего представителя Государства, к которому принадлежал наследодатель, для поступления с оным согласно отечественным законам.
Статья 11.
Дипломатические и консульские сношения между Договаривающимися Сторонами устанавливаются немедленно после ратификации настоящего Договора.
Примечание. Консульская конвенция должна быть заключена между Договаривающимися Сторонами в 3-месячный срок со дня ратификации настоящего Договора.
Статья 12.
1. После ратификации сего Договора Украинское Правительство освобождает латвийских граждан и оптировавших латвийское гражданство, а Латвийское Правительство — украинских граждан и оптировавших украинское гражданство, военного и гражданского звания, от наказаний по всем политическим и дисциплинарным делам, причем освобожденные должны немедленно покинуть пределы страны, в которой они жили, вместе со своими семьями, если члены семьи пожелают следовать за освобожденными. Если же приговоры по этим делам еще не состоялись, то производство по ним прекращается.
Не пользуются амнистией лица, совершившие вышеуказанные деяния после подписания сего Договора.
Примечание. В случае, если пребывание на свободе лиц, подлежащих освобождению, является угрозой общественному порядку, то они не освобождаются, а могут быть, по требованию Правительства противной стороны, переданы ему.
2. Лица, находящиеся под следствием или судом, либо задержанные по обвинению в совершенных до подписания сего Договора уголовных преступлениях и проступках, а равно отбывающие наказание по таковым, выдаются немедленно по требованию их Правительства. При их выдаче одновременно выдаются соответствующие следственные и судебные материалы.
Статья 13.
Разрешение вопросов публично-правового и частно-правового характера, возникающих между гражданами Договаривающихся Сторон, а равно регулирование отдельных вопросов между обоими Государствами или между Государствами и гражданами другой Стороны, производится особой смешанной комиссией с равным числом членов от обеих Сторон, учреждаемой немедленно по ратификации настоящего Договора, состав, права и обязанности которой устанавливаются инструкцией по соглашению обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 14.
Настоящий Договор составлен на украинском, латышском и русском языках. При толковании его все три текста считатаются аутентичными.
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу с момента ратификации.
Ратификация настоящего Договора должна последовать в 6-недельный срок со дня подписания.
Обмен ратификационными грамотами должен произойти в городе Харькове.
Повсюду, где в настоящем Договоре упоминается момент ратификации договора, под этим понимается момент взаимного обмена ратификационными грамотами.
В удостоверение сего Уполномоченные обеих Сторон собственноручно подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.
Подлинный в шести экземплярах составлен и подписан в г. Москве, августа третьего дня тысяча девятьсот двадцать первого года.
(М. П.) (подписали)
Коцюбинский.
Фельдман.
Шкипсна.
Харитоновский.
Приложение.
В развитие постановления пункта 10 статьи 4 Договора обе Договаривающиеся Стороны установили следующие правила о вывозе имущества оптантов:
1. Общий вес имущества, вывозимого оптантами, следующими гужем и на иностранных пароходах из морских портов Украинской Советской Социалистической Республики (Латвии), весовому ограничению не подлежит.
Примечание. Оптанты, едущие гужем, составляют опись имущества, вывозимого с собой. Опись заверяется уездным исполкомом (уездными органами управления). Имущество, внесенное в опись, при следовании до пограничных контрольных пунктов никакой конфискации не подлежит.
2. При следовании по железной дороге общий вес багажа, кроме ручного, не должен превышать 10 пудов на каждое лицо.
Примечание 1. Лицам специальных профессий, как-то: рабочим, ремесленникам, музыкантам, земледельцам, медикам, художникам, ученым и т. п. разрешается брать с собой предметы, необходимые им для их профессиональной деятельности, свыше установленной нормы веса, по особому в каждом случае разрешению Наркомвнешторга (Министерства Финансов).
Примечание 2. При заключении железнодорожной конвенции Украинскому (Латвийскому) Правительству предоставляется возбудить вопрос о перевозке имущества средствами Украинской (Латвийской) Республики сверх норм, определенных в пункте 2 сего приложения.
Примечание 3. Проезд оптантов и провоз их имущества, если оптанты не следуют в беженских эшелонах, оплачивается оптантами.
3. К вывозу не допускаются:
а) Бумажные деньги любого выпуска, из имеющих законное хождение в Украинской Советской Социалистической Республике и Латвии, свыше ста тысяч рублей на одно лицо. Вывоз суммы свыше ста тысяч рублей на одно лицо допускается лишь с разрешения центральных финансовых органов.
б) Золотые и платиновые вещи весом свыше 25 золотников каждая, золотые и платиновые изделия, превышающие общий вес 25 золотников на одно лицо, и изделия из серебра, превышающие 5 фунтов на одно лицо.
Примечание. Золотые и серебряные часы с цепочками и обручальные кольца, серебряные портсигары и серебряные дамские портмоне разрешаются к вывозу по одной штуке на взрослое лицо, причем вес этих предметов не включается в норму, установленную настоящим пунктом.
в) Драгоценные камни в неотделанном виде.
г) Изделия из всякого рода драгоценных камней (алмазов, бриллиантов, сапфиров, изумрудов, рубинов и других), общий вес которых превышает 1 карат; то же относится и к жемчугу.
д) Швейные машины, свыше одной на семью.
е) Предметы, имеющие художественную или историческую ценность, или предметы старины.
Примечание. В случае, если отдельное предметы из указанных в пункте е), являются семейной памятью и не составляют коллекции, то они допускаются к вывозу.
ж) Предметы продовольствия, в количестве свыше 40 фунтов на каждого человека, в том числе свыше 18 фунтов муки или хлеба, 8 фунтов мясных продуктов, 4 фунтов молочных продуктов и 10 фунтов прочих съестных припасов, в том числе сахару свыше одного фунта и чаю свыше 1/4 фунта.
з) Табачные изделия, свыше 600 шт. папирос или 1/2 фунта табаку на лицо старше 18 лет.
и) Мыло, свыше одного куска туалетного на каждое лицо и одного фунта обыкновенного на семью.
к) Всякие процентные, дивидендные и облигационные бумаги, а равным образом векселя, транспортные квитанции, варрантные сведетельства, акты и прочие деловые документы, на вывоз коих не получено специального разрешения от центральных финансовых органов той страны, из пределов которой они вывозятся.
Примечание. Ценные, денежные и другие документы, перечисленные в пункте к), имеющие отношение только к территории Латвии (а для вызжающих из Латвии, — к территории Украинской Советской Социалистической Республики), разрешаются к вывозу беспрепятственно.
л) Печатные произведения, списки коих не заверены военной цензурой.
Примечание. Учебники и книги на украинском (латышском) языке допускаются к вывозу по спискам, утвержденным губернскими отделами народного образования (уездными школьными советами), без визы военной цензуры.
м) Фотографии, акты, документы и всякого рода бумаги, за исключением указанных в пункте е) и к), не снабженные пометкой о просмотре их военной цензурой.
н) Мануфактура, готовое платье, металлы и изделия из них, скорняжные, кожевенные, галантерейные и другие предметы, предназначающиеся для торговли, а не для личного потребления.
о) Валюта других государств без специального разрешения центральных финансовых органов.
п) Оружие, предметы военного снаряжения и полевые бинокли.
Примечание. Охотники-профессионалы при выезде в Украину (Латвию), имеют право с особого на каждый раз разрешения, вывезти с собой по одному охотничьему ружью с принадлежностями.
р) Галлереи, собрания и коллекции, имеющие художественное значение, без специального разрешения Народного Комиссариата (Министерства) Просвещения.
4. К вывозу по железной дороге до улучшения транспорта не допускается: громоздкая мебель в неразобранном виде, экипажи, телеги и сани, живой инвентарь, составные части машин, громоздкие физические и хирургические приборы и другие громоздкие предметы.
(М. П.) (подписали)
Ю. Коцюбинский.
Эрик Фельдман.
Э. Шкипсна.
А. В. Харитоновский.
Обмен ратификационными трамотами произведен в Moскве 10 ноября 1922 г.
Распубликован в Собр. Узак. УССР, 1923 г., № 15, ст. 260—263.
Дополнительный Протокол
Нижеподписавшиеся:
Уполномоченный Правительства Латвийской Демократической Республики Владимир Яковлевич Спрогис,
Уполномоченный Правительства Украинской Социалистической Советской Республики Антон Терентьевич Приходько,
проверив свои полномочия, признанные правильными и составленными в надлежащей форме, приступив сего числа, во исполнение статьи 14 Латвийско-Украинского Договора от 3 августа 1921 года, к обмену ратификационными грамотами означенного Договора, согласились в том, что для устранения недоразумений в понимании статьи 9 сего Договора оба Правительства будут толковать означенную статью в том смысле, что Украинское Правительство на основании ее не принимает на себя никаких обязательств, вытекающих из реквизиций, произведенных на территории Украины различными вооруженными отрядами, бандами и неприятельскими войсками, а равно в период своей борьбы с этими отрядами, войсками или бандами или восстановления после их ухода революционной законности, до 26 июля 1922 года.
Москва, 10 ноября 1922 года.
{подписали) А. Приходько.
В. Спрогис.
|